Englishspokenhere

… bietet maßgeschneiderte Übersetzungsdienste für die Tourismusbranche, Hotels und Gastronomie – von einer Native Speakerin mit jahrzehntelanger Tourismuserfahrung.

Das Internet bietet noch nie dagewesene Möglichkeiten, Gäste aus aller Welt anzusprechen und für sich zu gewinnen. Ein riesiges Potenzial – aber wie gut ist Ihr Betrieb auf diese Gäste vorbereitet?
Wäre es vielleicht sinnvoll, Ihre englischen Informationen einmal zu überarbeiten oder zu vervollständigen? Fühlt sich Ihr Personal mit Englisch wohl und geht mit der Sprache genauso proaktiv auf Gäste zu wie mit Deutsch? Verstehen Ihre nicht-deutschsprachigen Kunden Ihre Rechnungen? Wissen sie wirklich, was sie zu essen serviert bekommen oder welche Spa- Behandlungen es gibt? Finden Ihre Gäste überall problemlos hin? Bekommen sie Ihre Gastfreundlichkeit und Wertschätzung im selben Ausmaß vermittelt wie Ihre deutschsprachigen Gäste? Sie wissen: Nach dem Aufenthalt ist vor dem Aufenthalt – sind Treue-Programm und Newsletter auch auf Englisch verfügbar?

Wie sieht es mit Ihrem Internetauftritt aus? Ihre Website gibt es vielleicht auch auf Englisch, aber werden auch Social Media Postings übersetzt? Reagieren Sie auf englischsprachige Kommentare und Bewertungen auf diversen Plattformen?

"Ich kann aber ein Posting von zwei Zeilen nicht zu einem Übersetzungsbüro schicken."
"Eine professionelle Fachübersetzung können wir uns nicht leisten."
"Der Küchenchef hat das Menü kurzfristig geändert und ich brauche die Übersetzung bis morgen!"
"Es wäre optimal wenn wir einen Native Speaker im Team hätten, der uns ganz unkompliziert alles perfekt übersetzen könnte."

Englishspokenhere bietet einen flexiblen Übersetzungsservice, der auf die besonderen Bedürfnisse der Tourismus- und Gastronomiebranche eingeht. Schnell, verlässlich, unkompliziert sowie übersichtlich und fair in der Abrechnung. Außerdem mit »im Gepäck«: über 20 Jahre Erfahrung im Verkauf touristischer Leistungen und Betreuung von Kunden unterschiedlichster Nationalitäten und Kulturen.

Ein professioneller Auftritt bei Ihrer Kommunikation ist heutzutage unerlässlich. Schlecht oder gar nicht übersetzte Beschreibungen, Angebote und Informationen lassen potenzielle und bestehende Kunden an der Professionalität des Betriebes sowie an Ihrer Wertschätzung Ihnen gegenüber zweifeln. Gäste sollen nicht nur informiert, sondern vielmehr inspiriert werden. In aller Kommunikation kommt es nicht nur darauf an was man sagt, sondern auch wie man es sagt. Dazu braucht es das richtige Sprachgefühl, weshalb sich Internet-Übersetzungsprogramme und auch "selbst übersetzen" für die Aufgabe nicht eignen. Vom Wellnessbereich bis zur Bar, von Parking bis zu speziellen Diäten, von Ermäßigungen bis zur Unterhaltung – der heutige Gast hat viele Wünsche und der Tourismusbetrieb viel anzubieten. Dazwischen soll es keine Sprachbarriere geben! Sehen Sie Ihren Betrieb einmal mit »englischen« Augen und behalten Sie Ihre Gastfreundlichkeit auch in englischer Sprache!
abgeschlossen an der Universität von Cambridge, fließend deutschsprechend
von über 20 Jahren Branchen- und Übersetzungserfahrung in der gehobenen Reisebranche und in der Gastronomie
mit mir, Ihrer Übersetzerin. Keine Informationen gehen verloren oder müssen noch einmal erklärt werden.
die Ihnen entgegenkommen, z.B. der Kauf von Krediten oder Packages. Dadurch wird die Übersetzung von auch sehr kurzen Texten oder Menüs möglich.
Es werden nicht nur Texte fachmännisch übersetzt, sondern auch auf Mentalität, Sensibilitäten und Erwartungen ausländischer Gäste eingegangen. Automatisch, in jeder Übersetzung.

Mein Angebot für Sie

Ihre Vorteile

01

Professioneller, konkurrenzfähiger Auftritt im internationalen Tourismusmarkt – online, auf Papier und vor Ort.

02

Verbesserte Chancen, internationale Kunden zu gewinnen und an Ihren Betrieb zu binden.

03

Mehr Gewinn mit internationalen Gästen durch die erhöhte Inanspruchnahme von Zusatzangeboten im Betrieb.

04

Zeit und Nerven sparen – mit einem E-Mail zu perfekten, pünktlich gelieferten Übersetzungen.

Haben Sie wirklich an alles gedacht?

Website, Broschüre und Flyer, saisonale ebenso wie einmalige (Sonder)Angebote, Anfrage- und Buchungskorrespondenz, Rechnungen, Kommunikation im Zuge Ihres Treue-Programms, Newsletter, Hinweisschilder im Hotel, Hotelinfo, Hotelangebote, Infomappen am Zimmer, Menüs, Weinkarte, Unterhaltungsprogramm, Wellnessangebot, Kinderprogramm, Morgenpost, Aktivitätsunterlagen, Social Media Postings, Korrespondenz auf Bookingplattformen und Bewertungsportalen, Beiträge in regionalen Broschüren, Aussendungen …

Über mich – Catherine Dolton

Die Liebe zum Tourismus und zu Sprachen – das beschreibt mich in aller Kürze wohl am besten! Als gebürtige Britin kam ich das erste Mal anlässlich eines Familienurlaubes nach Österreich. Damals ahnte ich noch nicht, welche Bedeutung das Land in Zukunft für mich haben würde. Die von meiner Deutschlehrerin attestierte Sprachbegabung brachte mich zu einem Sprachstudium an der Universität von Cambridge. Im Laufe dieses Studiums kam ich wieder nach Österreich – als Englischassistentin. Und: »the rest is history« – wie die Engländer gerne sagen!

Von Reiseleitung in Tirol bis zur Kongressorganisation in Wien, von der Durchführung einer Incentive-Reise in Salzburg bis hin zum Management einer Konferenz in Thailand, dazu Verkauf und Marketing – ich habe diese abwechslungsreiche und herausfordernde Branche in allen Facetten kennengelernt. Natürlich auch mitsamt den persönlichen Highlights und Belohnungen, die man wohl nur in dieser Branche erleben kann (im wahrsten Sinne des Wortes). Ich habe sozusagen »Tourismus im Blut« – Tourismus fasziniert mich genauso wie Sprachen.«

Als Schnittstelle zwischen österreichischen Dienstleistern und Tourismusbetrieben einerseits und internationalen Kunden und Teilnehmern auf der anderen Seite übersetzte ich laufend Texte und Gespräche. Mit Übersetzen alleine war es jedoch nicht getan – ich musste auf andere Mentalitäten, Sensibilitäten und Erwartungen eingehen. Mit meinen »englischen Augen« sehe ich, was und wie ein ausländischer Gast oder Kunde sieht, was er als ungewöhnlich, besonders oder möglicherweise unhöflich empfindet. Das gibt mir – und damit Ihnen – die Möglichkeit, darauf einzugehen und es in der englischen Version entweder hervorzuheben, anders auszudrücken oder eine zusätzliche Erklärung abzugeben.

Catherine Dolton | englishspokenhere

Meine Vision

Ich möchte meine Liebe zum Tourismus und zu Sprachen verbinden und damit meinen BranchenkollegInnen den oft zeitraubenden und nervenaufreibenden Umgang mit Übersetzungen ersparen, indem ich ihnen eine unkomplizierte Alternative anbiete. Meine Erfahrung und mein Fachwissen fließen dabei in jede einzelne Zeile ein.

Steckbrief

  • gebürtige Britin
  • 1996 Abschluss an der Universität von Cambridge (Sprachstudium)
  • 1996 Reiseleitung in Tirol für britische Urlauber
  • 1997 - 1998 Incomingbüro in Wien – Organisation von touristischen Reisegruppen
  • 1998 - 2015 Agentur für Incentives, Konferenzreisen und Kongresse, in Österreich, den benachbarten Ländern und weltweit. Zuständig für Angebotserstellung, Betreuung von internationalen Großkunden, Projektleitung bei internationalen Veranstaltungen, Planung und Koordination von Verkaufs- und Marketingstrategien, Teamführung, Organisation und Durchführung von Mitarbeitertrainings.
  • 2016 Selbstständigkeit

Kontakt

+43 664 22 40 833